Shloka 120

यक्षरक्ष:समाकीर्णे रथाश्वद्धिपदारुणे

yakṣarakṣaḥ-samākīrṇe rathāśvaddhipadāruṇe

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ସେ ଦୃଶ୍ୟ ଯକ୍ଷ ଓ ରାକ୍ଷସମାନଙ୍କରେ ଠସାଠସି ଥିଲା, ଏବଂ ରଥ, ଅଶ୍ୱ ଓ ଦ୍ୱିପ (ହାତୀ) ମାନଙ୍କର ପଦଦଳନରେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଭୟାନକ ହୋଇଉଠିଥିଲା।

यक्षyakshas
यक्ष:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Locative, Singular
रक्षःrakshasas/demons
रक्षः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Locative, Singular
समाकीर्णेcrowded/filled
समाकीर्णे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्-आ-कीर्ण
FormNeuter, Locative, Singular
रथchariots
रथ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
अश्वhorses
अश्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Locative, Singular
द्विपelephants
द्विप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Locative, Singular
दारुणेterrible/fierce
दारुणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
yakṣas
R
rākṣasas
C
chariots
H
horses
E
elephants

Educational Q&A

The verse underscores how war—especially the nocturnal, lawless slaughter of the Sauptika episode—invites a descent into fear, cruelty, and ‘inhuman’ forces, symbolized by yakṣas and rākṣasas, warning that adharma makes the world itself appear monstrous.

Sañjaya describes the battlefield atmosphere as terrifying: it seems crowded with supernatural beings, while the ground is churned and made dreadful by the trampling of chariots, horses, and elephants—setting the tone for the grim events of the night.