Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 11 — Draupadī’s Grief, Demand for Justice, and Bhīma’s Departure

पाणए्डुपुत्र राजा युधिष्ठिरसे ऐसा कहकर सुन्दरी कृष्णा भीमसेनके पास आयी और यह उत्तम वचन बोली--'प्रिय भीम! आप क्षत्रिय-धर्मका स्मरण करके मेरे जीवनकी रक्षा कर सकते हैं

pāṇḍuputra-rājā yudhiṣṭhiram evaṃ uktvā sundarī kṛṣṇā bhīmasenasya samīpam āgatā, sā cottamaṃ vacanam idam abravīt— “priya bhīma! tvaṃ kṣatriya-dharmam anusmṛtya mama jīvanasya rakṣāṃ kartum arhasi.”

ପାଣ୍ଡୁପୁତ୍ର ରାଜା ଯୁଧିଷ୍ଠିରଙ୍କୁ ଏପରି କହି, ସୁନ୍ଦରୀ କୃଷ୍ଣା (ଦ୍ରୌପଦୀ) ଭୀମସେନଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସି ଏହି ଉତ୍ତମ ବଚନ କହିଲେ— “ପ୍ରିୟ ଭୀମ! କ୍ଷତ୍ରିୟଧର୍ମ ସ୍ମରଣ କରି ତୁମେ ମୋ ପ୍ରାଣ ରକ୍ଷା କରିପାର—ଏବଂ ତାହା ତୁମ କର୍ତ୍ତବ୍ୟ।”

पाण्डुपुत्रःPandu's son
पाण्डुपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरस्यof Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Genitive, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कथयित्वाhaving said/told
कथयित्वा:
TypeVerb
Rootकथ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
सुन्दरीthe beautiful woman
सुन्दरी:
Karta
TypeNoun
Rootसुन्दरी
FormFeminine, Nominative, Singular
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
भीमसेनस्यof Bhīmasena
भीमसेनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
पार्श्वम्to the side/near
पार्श्वम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्श्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आयात्came
आयात्:
TypeVerb
Rootया
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रियdear
प्रिय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Vocative, Singular
भीमO Bhīma
भीम:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
क्षत्रियधर्मम्the duty of a kṣatriya
क्षत्रियधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रियधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
TypeVerb
Rootस्मृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
जीवनस्यof (my) life
जीवनस्य:
TypeNoun
Rootजीवन
FormNeuter, Genitive, Singular
रक्षाम्protection
रक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हसिyou are able/ought
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Laṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

Kṣatriya-dharma is not merely valor in battle but the moral obligation to protect life—especially when the vulnerable seek refuge. Draupadī frames Bhīma’s strength as a duty-bound capacity for safeguarding, turning personal appeal into an ethical imperative.

After speaking to Yudhiṣṭhira, Draupadī approaches Bhīma directly and urges him to remember his warrior-duty and protect her life. The scene highlights urgency and reliance on Bhīma’s protective role amid the tense events of the Sauptika episode.