सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः
Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament
संग्रामचन्द्रोदयवेगवेलं द्रोणार्णवं ज्यातलनेमिघोषम् । ये तेरुरुच्चावचशस्त्रनौभि- स्ते राजपुत्रा निहता: प्रमादात्
saṅgrāmacandrodayavegavelaṃ droṇārṇavaṃ jyātalanemighoṣam | ye terur uccāvacāśastranāubhis te rājaputrā nihatāḥ pramādāt ||
ସଙ୍ଗ୍ରାମ ଚନ୍ଦ୍ରୋଦୟ ସଦୃଶ ହୋଇ ଦ୍ରୋଣ-ସାଗରର ବେଗବତୀ ତରଙ୍ଗକୁ ଉତ୍ତେଜିତ କଲା; ଜ୍ୟାର ଟଙ୍କାର ଓ ରଥଚକ୍ରର ଧ୍ୱନି ଥିଲା ତାହାର ଗର୍ଜନ। ଉଚ୍ଚ-ନୀଚ ନାନା ଶସ୍ତ୍ରର ନୌକାରେ ଯେମାନେ ସେହି ଦ୍ରୋଣ-ସାଗର ପାର ହୋଇଥିଲେ, ସେହି ରାଜପୁତ୍ରମାନେ ଶେଷରେ ଅସାବଧାନତାରେ ନିହତ ହେଲେ।
सूत उवाच
The verse highlights pramāda (heedlessness) as a decisive cause of downfall: even those who overcome immense dangers through courage and skill can be destroyed when vigilance and self-control lapse.
Sūta poetically recalls the terrifying ‘Droṇa-ocean’ of battle—its waves and roar likened to martial sounds—and notes that the very princes who once survived that ordeal by ‘boating’ across with their weapons were later killed due to negligence.