तस्मादन्यद् योजय सव्यसाचि- ज्लिति स्मोक्तोड्योजयत् सव्यसाची । ततो दिश: प्रदिशश्चापि सर्वा: समावृणोत् सायकैर्भूरितेजा:
tasmād anyad yojaya savyasāci-jliti smoktoḍyojayat savyasācī | tato diśaḥ pradiśaś cāpi sarvāḥ samāvṛṇot sāyakair bhūritejāḥ ||
“ଏହେତୁ, ହେ ସବ୍ୟସାଚୀ, ଅନ୍ୟ ଏକ (ଅସ୍ତ୍ର/ଉପାୟ) ଯୋଜନା କର!” ଏପରି କହି ପ୍ରେରିତ ହେଲେ ସବ୍ୟସାଚୀ ଅନ୍ୟଟିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କଲେ। ତାପରେ ସେ ଭୂରିତେଜା ଯୋଦ୍ଧା ଶରଦ୍ୱାରା ସମସ୍ତ ଦିଗ ଓ ପ୍ରଦିଗକୁ ଆବୃତ କରିଦେଲେ।
संजय उवाच
Within the Mahābhārata’s war-ethic, the verse highlights kṣatriya-dharma: when confronted with grave danger, a warrior may intensify his means to protect his side and restore tactical balance. The moral tension is not celebration of violence, but the duty-bound response under battlefield necessity.
Sañjaya narrates that Arjuna (Savyasācin), prompted to employ another measure/weapon, deploys it and unleashes such a torrent of arrows that all directions and intermediate quarters appear covered—signaling a decisive surge in his offensive.