Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

उभौ श्वेतहयौ राजन्‌ रथप्रवरवाहिनौ । सारथी प्रवरौ चैव तयोरास्तां महारणे,“राजन! दोनोंके घोड़े सफेद रंगके थे। दोनों ही श्रेष्ठ रथपर सवार थे और उस महासमरमें दोनोंके सारथि श्रेष्ठ पुरुष थे

ubhau śvetahayau rājan rathapravaravāhinau | sārathī pravarau caiva tayor āstāṃ mahāraṇe ||

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ହେ ରାଜନ୍! ଉଭୟଙ୍କ ଘୋଡ଼ା ଶ୍ୱେତ ଥିଲା, ଉଭୟେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ରଥରେ ଆରୋହଣ କରିଥିଲେ; ଏବଂ ସେଇ ମହାରଣରେ ଉଭୟଙ୍କ ସାରଥିମାନେ ମଧ୍ୟ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଥିଲେ।

उभौboth (two)
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
श्वेतहयौthe two white horses
श्वेतहयौ:
Karta
TypeNoun
Rootश्वेतहय
FormMasculine, Nominative, Dual
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
रथप्रवरवाहिनौthe two who were bearers/drivers of excellent chariots
रथप्रवरवाहिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootरथप्रवरवाहिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
सारथीthe two charioteers
सारथी:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रवरौexcellent, foremost (two)
प्रवरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
आस्ताम्were (the two were present/stood)
आस्ताम्:
TypeVerb
Rootआस्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Parasmaipada
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारण
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
W
white horses
C
chariot
C
charioteers
G
great battle (Kurukṣetra)

Educational Q&A

The verse highlights how outward parity—equal steeds, equal chariots, and equally eminent charioteers—can frame a contest where victory depends on deeper factors such as strategy, resolve, and the moral weight of one’s cause, not merely equipment.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra a battle scene in which two opposing warriors are matched in visible martial resources: both have white horses, both ride fine chariots, and both are attended by highly skilled charioteers in the midst of the great fight.