Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

मृगसड्घान्‌ यथा क्रुद्धः सिंहो द्रावयते वने

mṛgasaṅghān yathā kruddhaḥ siṃho drāvayate vane

ଯେପରି ବନରେ କ୍ରୁଦ୍ଧ ସିଂହ ମୃଗଦଳକୁ ଛିଟାଇ ଦେଇ ଦୌଡ଼ାଇ ଦିଏ, ସେପରି ସେ ରଣଭୂମିରେ ପରସେନାକୁ ପଳାଇବାକୁ ବାଧ୍ୟ କଲା।

मृगसङ्घान्herds/groups of deer
मृगसङ्घान्:
Karma
TypeNoun
Rootमृगसङ्घ
FormMasculine, Accusative, Plural
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
सिंहःlion
सिंहः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रावयतेdrives away/puts to flight
द्रावयते:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रावयति)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
L
lion (siṃha)
D
deer (mṛga)
F
forest (vana)