Previous Verse
Next Verse

Shloka 139

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

एवमुक्तस्तु कृष्णेन गृह भल्लांक्षतुर्दश । त्वरमाणस्त्वराकाले द्रौणेर्धनुरथच्छिनत्‌

evam uktas tu kṛṣṇena gṛhītvā bhallān caturdaśa | tvaramāṇas tvarā-kāle drauṇer dhanur atha cchinat ||

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—କୃଷ୍ଣ ଏପରି କହିବା ପରେ ଅର୍ଜୁନ ଚଉଦଟି ଭଲ୍ଲ ବାଣ ହାତରେ ନେଲେ; ତ୍ୱରା ଆବଶ୍ୟକ ଥିବା ସେଇ କ୍ଷଣରେ ସେ ଦ୍ରୌଣି (ଅଶ୍ୱତ୍ଥାମା) ଙ୍କ ଧନୁଷକୁ କାଟିଦେଲେ।

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
गृह्यhaving taken
गृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formlyap (absolutive/gerund)
भल्लान्barbed arrows (bhallas)
भल्लान्:
Karma
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Accusative, Plural
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
TypeAdjective
Rootचतुर्दश
FormMasculine, Accusative, Plural
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
FormMasculine, Nominative, Singular, śatṛ (present active participle)
त्वराकालेat the time of haste
त्वराकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वरा-काल
FormMasculine, Locative, Singular
द्रौणेःof Drona's son (Ashvatthaman)
द्रौणेः:
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Genitive, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अच्छिनत्cut (off)
अच्छिनत्:
TypeVerb
Rootछिद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
B
bhalla (arrow)
B
bow (dhanus)

Educational Q&A

Even in warfare, dharma is upheld through disciplined responsiveness: Kṛṣṇa’s counsel and Arjuna’s timely action show that preventing an opponent’s harmful escalation can be an ethical necessity, not mere aggression.

After Kṛṣṇa speaks, Arjuna rapidly takes fourteen bhalla-arrows and, acting at the critical moment, cuts Aśvatthāman’s bow—disarming him and shifting the immediate balance of the fight.