ततस्ते पाण्डवा राजन् कौरवाश्न महारथा: । ततक्षु: सायकैस्ती&णैर्निघ्नन्तो हि परस्परम्
tataste pāṇḍavā rājan kauravāś ca mahārathāḥ | tatakṣuḥ sāyakais tīkṣṇair nighnanto hi parasparam ||
ତାପରେ, ହେ ରାଜନ, ସେହି ପାଣ୍ଡବ ଓ କୌରବ—ଦୁହେଁ ମହାରଥୀ—ପରସ୍ପର ଉପରେ ଝାପି ପଡ଼ିଲେ। ତୀକ୍ଷ୍ଣ ବାଣ ଓ ସାୟକରେ ସେମାନେ ପରସ୍ପରକୁ ଆଘାତ କରି, ଯୁଦ୍ଧର ଘନଘୋର ଭିଡ଼ରେ ଏକାପରକୁ ନିଧନ କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ହେଲେ।
संजय उवाच
The verse underscores the tragic reciprocity of war: once conflict is fully engaged, each side answers violence with violence, and even heroic duty (kṣatriya-dharma) can become a mechanism of mutual destruction. It invites reflection on how retaliation sustains suffering and how dharma in battle is morally weighty rather than celebratory.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍava and Kaurava champions, all great chariot-fighters, are locked in close combat, cutting each other down with sharp arrows as the battle intensifies.