Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

लोके वरं सर्वधनुर्धराणां धनंजयं संयुगे संसहिष्ये । 'रथके मार्गोपर विचरनेमें कुशल

loke varaṃ sarva-dhanurdharāṇāṃ dhanañjayaṃ saṃyuge saṃsahiṣye | rathake mārga-upari vicaraṇe kuśalaḥ śaktimān samara-aṅgaṇe sadā mahān bhāra-vahanaḥ saṃsārasya samasta-dhanurdharāṇāṃ śreṣṭhaḥ pramukha-vīraḥ arjunaḥ adya yuddha-sthale ahaṃ daṭṭvā sāmnā kariṣye ||

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ— ଏହି ଲୋକରେ ସମସ୍ତ ଧନୁର୍ଧରମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଧନଞ୍ଜୟ ଅର୍ଜୁନ ଶ୍ରେଷ୍ଠ; ତଥାପି ଯୁଦ୍ଧରେ ମୁଁ ତାଙ୍କୁ ସହି, ତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଦୃଢ଼ଭାବେ ଦାଁଡ଼ିବି। ରଥକୁ ପଥମାନେ ଚଳାଇବାରେ କୁଶଳ, ବଳବାନ, ରଣାଙ୍ଗଣରେ ସଦା ମହାଭାର ବହନକାରୀ—ସମସ୍ତ ଧନୁର୍ଧରମାନଙ୍କ ଶ୍ରେଷ୍ଠ, ପ୍ରଧାନ ବୀର ଅର୍ଜୁନଙ୍କୁ ଆଜି ମୁଁ ଯୁଦ୍ଧଭୂମିରେ ଦୃଢ଼ଭାବେ ସମ୍ମୁଖୀନ କରିବି।

लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
वरम्the best, excellent
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्व-धनुर्धराणाम्of all bowmen
सर्व-धनुर्धराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधनुर्धर
FormMasculine, Genitive, Plural
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
संसहिष्येI will endure/withstand; I will face
संसहिष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootसह्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
D
Dhanañjaya
R
ratha (chariot)
Y
yuddhasthala (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ethic of acknowledging an opponent’s excellence while still committing to one’s duty: respect for merit (recognizing Arjuna as foremost) combined with steadfast resolve to face him in battle.

Sañjaya reports a declaration of intent to confront Arjuna on the battlefield, describing Arjuna’s superior archery, strength, and chariot-handling skill, and emphasizing a determined face-to-face engagement.