Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

सर्वेषां च पुनश्नैषां सर्वयोगवहो मय:,निबोध मनसा चात्र न ते कार्या विचारणा । दुर्योधन बोला--मद्रराज! मैं पुन: आपसे जो कुछ कह रहा हूँ, उसे सुनिये। प्रभो! पूर्वकालमें देवासुर-संग्रामके अवसरपर जो घटना घटित हुई थी तथा जिसे महर्षि मार्कण्डेयने मेरे पिताजीको सुनाया था, वह सब मैं पूर्णरूपसे बता रहा हूँ। राजर्षिप्रवर! आप मन लगाकर इसे सुनिये, इसके विषयमें आपको कोई अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे

sarveṣāṃ ca punaś caiteṣāṃ sarvayogavaho mayāḥ, nibodha manasā cātra na te kāryā vicāraṇā |

ଦୁର୍ଯ୍ୟୋଧନ କହିଲା—ହେ ରାଜନ, ମୁଁ ପୁନର୍ବାର ଯାହା କହୁଛି, ତାହା ସ୍ଥିରମନେ ଶୁଣ। ଏହି ବିଷୟର ସମଗ୍ର ତାତ୍ପର୍ୟ ମୁଁ ଜଣାଉଛି; ଏଠାରେ ସନ୍ଦେହ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ ଅନୁମାନ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ।

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एषाम्of these
एषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सर्वयोगवहःbringing about all means/expedients
सर्वयोगवहः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-योग-वह
FormMasculine, Nominative, Singular
मयःMaya (name); the artificer/illusionist
मयः:
Karta
TypeNoun
Rootमय
FormMasculine, Nominative, Singular
निबोधunderstand; take note
निबोध:
TypeVerb
Rootनि-बुध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मनसाwith the mind; attentively
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेfor you; to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
कार्याःto be done; necessary
कार्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootकार्य
FormFeminine, Nominative, Plural
विचारणाdeliberation; reconsideration
विचारणा:
Karta
TypeNoun
Rootविचारणा
FormFeminine, Nominative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse highlights a rhetorical move in counsel: the speaker urges focused attention and discourages doubt, aiming to secure acceptance of his narrative as decisive. Ethically, it raises the question of when discouraging deliberation serves clarity versus when it suppresses prudent judgment.

Duryodhana is addressing a king (contextually his ally) and introduces or continues a story by insisting the listener attend carefully and not second-guess the account, presenting himself as giving a comprehensive, conclusive explanation.