उलूकस्तु तत: क्रुद्धस्तव पुत्रस्य संयुगे । क्षुरप्रेण धनुश्छित्तवा ताडयामास कर्णिना,इससे उलूकको बड़ा क्रोध हुआ। उसने युद्धस्थलमें एक क्षुरप्रके द्वारा आपके पुत्रका धनुष काटकर उसपर कर्णी नामक बाणका प्रहार किया
ulūkas tu tataḥ kruddhas tava putrasya saṁyuge | kṣurapreṇa dhanuś chittvā tāḍayāmāsa karṇinā ||
ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ତାପରେ ରଣଭୂମିରେ ଉଲୂକ କ୍ରୋଧେ ଜ୍ୱଳିଉଠିଲା। ସେ କ୍ଷୁରପ୍ର ନାମକ ତୀକ୍ଷ୍ଣ ବାଣରେ ଆପଣଙ୍କ ପୁତ୍ରର ଧନୁଷ କାଟିଦେଲା ଏବଂ ପଛରୁ କର୍ଣୀ ବାଣରେ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରହାର କଲା।
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) fuels escalation in war and how battlefield conduct often aims at disabling an opponent’s means (cutting the bow) rather than only seeking direct killing—showing the harsh, tactical dimension of kṣatriya warfare where composure and resilience are ethically crucial.
Sañjaya reports that Ulūka becomes furious in the fight against Dhṛtarāṣṭra’s son; he uses a kṣurapra arrow to cut the opponent’s bow and then strikes him with a karṇin arrow, attempting to neutralize him and gain advantage in the duel.