Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)
तथैव सूतपुत्रेण प्रेषिता: परमाहवे । पाण्डुपुत्रमवच्छाद्य व्यतिष्ठन्ताम्बरे शरा:
tathaiva sūtaputreṇa preṣitāḥ paramāhave | pāṇḍuputram avacchādya vyatiṣṭhantāmbare śarāḥ ||
ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ସେହିପରି ସେ ପରମ ଯୁଦ୍ଧରେ ସୂତପୁତ୍ର କର୍ଣ୍ଣଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରେଷିତ ଶରଗୁଡ଼ିକ ପାଣ୍ଡୁପୁତ୍ର ନକୁଳଙ୍କୁ ଆଚ୍ଛାଦିତ କରି ଆକାଶରେ ପ୍ରସାରିତ ହୋଇ ଯେନ ଥିର ହୋଇ ରହିଲା; ଏତେ ଘନ ଥିଲା ଶରବର୍ଷା।
संजय उवाच
The verse foregrounds the overwhelming force of martial skill in war: a dense volley can metaphorically ‘cover the sky’ and conceal an opponent. Ethically, it highlights how battle often becomes a contest of sheer intensity and capability, where restraint is eclipsed by the drive to overpower.
Sañjaya describes Karṇa releasing a thick shower of arrows in the great battle. Those arrows cover the Pāṇḍava warrior (identified in context as Nakula), appearing to fill the sky as they surround and conceal him.