Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyāya 18 — Sequential Duels and Formation Pressure

Ulūka–Yuyutsu; Śakuni–Sutasoma; Kṛpa–Dhṛṣṭadyumna; Kṛtavarmā–Śikhaṇḍin

शरीरैर्बहुधा छिन्ने: शोणितौघपरिप्लुतै: । गतासुभिरमित्रघ्न संवृता रणभूमय:,'शत्रुसूदन अर्जुन! बाण, शक्ति, ऋष्टि, तोमर, खड़्ग, पट्टिश, प्रास, नखर और लगुडोंकी मारसे हाथी, घोड़े और मनुष्योंके शरीरोंके कई टुकड़े हो गये हैं। वे सब-के-सब खूनसे लथपथ हो प्राणशून्य होकर पड़े हैं और उनके द्वारा सारी रणभूमि पट गयी है

sañjaya uvāca |

śarīrair bahudhā chinnaiḥ śoṇitaugha-pariplutaiḥ |

gatāsubhir amitraghna saṃvṛtā raṇabhūmayaḥ ||

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ଅମିତ୍ରଘ୍ନ! ବହୁପ୍ରକାରେ ଛିନ୍ନ ଶରୀର ଓ ରକ୍ତଧାରାରେ ପ୍ଲାବିତ ପ୍ରାଣହୀନ ଦେହରେ ରଣଭୂମିଗୁଡ଼ିକ ଆଛାଦିତ ହୋଇଗଲା।

शरीरैःwith bodies
शरीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Instrumental, Plural
बहुधाin many ways / repeatedly
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
छिन्नैःcut, severed
छिन्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootछिन्न
FormNeuter, Instrumental, Plural
शोणितौघपरिप्लुतैःflooded by torrents of blood
शोणितौघपरिप्लुतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशोणितौघपरिप्लुत
FormNeuter, Instrumental, Plural
गतासुभिःlifeless (whose life-breath has gone)
गतासुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootगतासु
FormNeuter, Instrumental, Plural
अमित्रघ्नO slayer of foes
अमित्रघ्न:
TypeNoun
Rootअमित्रघ्न
FormMasculine, Vocative, Singular
संवृताःcovered, filled
संवृताः:
TypeAdjective
Rootसंवृत
FormFeminine, Nominative, Plural
रणभूमयःbattlefields
रणभूमयः:
Karta
TypeNoun
Rootरणभूमि
FormFeminine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (as Amitraghna)
B
battlefield (raṇabhūmi)
B
bodies/corpses
B
blood (śoṇita)