Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Droṇa-parva Adhyāya 65 — Duḥśāsana’s Elephant Corps Engages Arjuna; Retreat to the Śakaṭa-vyūha

रथे रथे शतं चाश्वा बलिनो हेममालिन: । अश्वे अश्वे गोसहस्रं गवां पज्चाशदाविका:,हर एक रथके साथ सोनेके हारोंसे विभूषित सौ-सौ बलवान अश्व थे। प्रत्येक अश्वके पीछे हजार-हजार गौएँ तथा एक-एक गायके पीछे पचास-पचास भेड़ें थीं

rathe rathe śataṃ cāśvā balino hemamālinaḥ | aśve aśve gosahasraṃ gavāṃ pañcāśad āvikāḥ ||

ନାରଦ କହିଲେ—ପ୍ରତ୍ୟେକ ରଥ ସହ ସୁବର୍ଣ୍ଣମାଳାରେ ଭୂଷିତ ଶତ ଶତ ବଳବାନ ଅଶ୍ୱ ଥିଲେ। ପ୍ରତ୍ୟେକ ଅଶ୍ୱ ପଛେ ହଜାର ହଜାର ଗାଈ, ଏବଂ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଗାଈ ପଛେ ପଚାଶ ପଚାଶ ଭେଡ଼ା ଥିଲା। ଏହା ରାଜସମ୍ପଦ ଓ ରସଦର ଅପାରତା ଦେଖାଇ, ଯୁଦ୍ଧସାଧନ ସଂଗ୍ରହ-ପ୍ରଦର୍ଶନର ନୈତିକ ଭାରକୁ ମଧ୍ୟ ସୂଚାଏ।

रथेon/in a chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
रथेon/in (each) chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
शतम्a hundred
शतम्:
Karta
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
बलिनःstrong
बलिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
हेममालिनःwearing garlands of gold
हेममालिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेममालिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वेbehind/with respect to a horse
अश्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Locative, Singular
अश्वेbehind/with respect to (each) horse
अश्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Locative, Singular
गोसहस्रम्a thousand cows
गोसहस्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootगोसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
गवाम्of cows
गवाम्:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
पञ्चाशत्fifty
पञ्चाशत्:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाशत्
FormFeminine, Nominative/Accusative, Singular
आविकाःewes/sheep
आविकाः:
Karta
TypeNoun
Rootआविका
FormFeminine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
C
chariot (ratha)
H
horses (aśva)
C
cows (go/gāvaḥ)
S
sheep/ewes (āvikāḥ)
G
gold garlands (hema-mālā)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare and kingship are intertwined with vast material resources—animals, wealth, and display. Implicitly, it invites reflection on the responsibility (dharma) that accompanies power: such abundance can sustain armies and also becomes a moral ledger of acquisition, protection, and rightful distribution.

Nārada is describing an extraordinary scale of possessions accompanying chariots and horses: each chariot has a hundred strong, gold-adorned horses; each horse is followed by a thousand cows; each cow by fifty sheep. It functions as a vivid inventory-like depiction of royal or martial opulence and logistical might.