अभिमन्युना दुःशासनस्य ताडनम्
Abhimanyu’s Rebuke and Wounding of Duḥśāsana; Karṇa’s Counter-volley
द्रोणस्य प्रीतिसंयुक्तं श्रुत्वा वाक््यं तवात्मज: । आर्जुनिं प्रति संक्रुद्धो द्रोणं दृष्टवा स्मयन्निव,अभिमन्युके सम्बन्धमें ट्रोणाचार्यका यह प्रीतियुक्त वचन सुनकर आपका पुत्र राजा दुर्योधन क्रोधमें भर गया और द्रोणाचार्यक्री ओर देखकर मुसकराता हुआ-सा कर्ण, बाह्लिक, दुःशासन, मद्रराज शल्य तथा अन्य महारथियोंसे बोला--
sañjaya uvāca | droṇasya prītisaṃyuktaṃ śrutvā vākyaṃ tavātmajaḥ | ārjunim prati saṃkruddho droṇaṃ dṛṣṭvā smayann iva |
ଦ୍ରୋଣାଚାର୍ଯ୍ୟଙ୍କ ପ୍ରୀତିଯୁକ୍ତ ବଚନ ଶୁଣି ଆପଣଙ୍କ ପୁତ୍ର ଦୁର୍ଯ୍ୟୋଧନ ଅର୍ଜୁନ ପ୍ରତି କ୍ରୋଧରେ ଭରିଗଲା। ଦ୍ରୋଣଙ୍କ ଦିଗକୁ ଚାହିଁ ମାନେ ହଳକା, ବ୍ୟଙ୍ଗ୍ୟମିଶ୍ରିତ ହସ ସହିତ ସେ କର୍ଣ୍ଣ, ବାହ୍ଲୀକ, ଦୁଃଶାସନ, ମଦ୍ରରାଜ ଶଲ୍ୟ ଓ ଅନ୍ୟ ମହାରଥୀମାନଙ୍କୁ କହିଲା—
संजय उवाच
The verse highlights how pride and rivalry can distort judgment: even a teacher’s well-meant, affectionate words can provoke resentment when one is driven by ego and fear of a rival. Ethically, it warns that anger (krodha) quickly turns perception into suspicion and pushes leaders toward reactive, divisive counsel.
Sanjaya reports that Duryodhana hears Droṇa speak affectionately (in context, about the unfolding battle and Arjuna). Duryodhana becomes angry toward Arjuna, looks at Droṇa with a faint, suggestive smile, and then turns to address his key allies—Karṇa, Bāhlīka, Duḥśāsana, Śalya, and other mahārathas—preparing to influence or direct their next actions in the battle.