Droṇa-parva Adhyāya 37: Sañjaya’s Account of Abhimanyu’s Precision Disruption of a Chariot Contingent
भरतश्रेष्ठ! उस समय जैसे सब ओरसे उछलते हुए समुद्रको तटभूमि रोक लेती है, उसी प्रकार आपके सैन्य-सागरको एकमात्र अर्जुनकुमारने आगे बढ़नेसे रोक दिया ।। शूराणां युध्यमानानां निघ्नतामितरेतरम् । अभिमन्यो: परेषां च नासीत् कश्चित् पराड्मुख:,उस समय एक-दूसरेपर प्रहार करते हुए युद्धपरायण विपक्षी वीरों तथा अभिमन्युमें कोई भी युद्धसे विमुख नहीं हुआ
śūrāṇāṃ yudhyamānānāṃ nighnatām itaretaram | abhimanyoh pareṣāṃ ca nāsīt kaścit parāṅmukhaḥ ||
ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ହେ ଭରତଶ୍ରେଷ୍ଠ! ସେତେବେଳେ ଯେପରି ସବୁଦିଗରୁ ଉଛଳୁଥିବା ସମୁଦ୍ରକୁ ତଟଭୂମି ରୋକି ଦିଏ, ସେପରି ଆପଣଙ୍କ ସେନା-ସମୁଦ୍ରକୁ ଏକମାତ୍ର ଅର୍ଜୁନ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାରୁ ରୋକିଦେଲେ। ଏବଂ ସେଇ ଘୋର ଯୁଦ୍ଧରେ, ପରସ୍ପରକୁ ପ୍ରହାର କରୁଥିବା ଅଭିମନ୍ୟୁ ଓ ପ୍ରତିପକ୍ଷ ବୀରମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି ମଧ୍ୟ ଯୁଦ୍ଧରୁ ପଛୁଆ ହେଲେ ନାହିଁ।
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma as unwavering resolve in righteous combat: true warriors do not become parāṅmukha—turn away—when duty and honor demand steadfastness, even amid mutual slaughter.
Sañjaya describes the intensity of the fighting: Arjuna alone checks the advance of Dhṛtarāṣṭra’s vast host, and in the clash between Abhimanyu and the opposing warriors, neither side shows retreat or hesitation.