Previous Verse

Shloka 413

अभिमन्यु-परिवेष्टनम्

Encirclement and Counterassault of Abhimanyu

अभिनच्च पदात्योघांस्त्वदीयानेव सर्वश: । इस प्रकार अर्जुनकुमार अभिमन्युने रणक्षेत्रमें शत्रुओंके लिये असहा पराक्रम करके आपके पैदल योद्धाओंके समूहोंका सभी प्रकारसे विनाश आरम्भ किया

abhinac ca padātyaoghāṁs tvadīyān eva sarvaśaḥ |

ଏହିପରି ଅର୍ଜୁନପୁତ୍ର ଅଭିମନ୍ୟୁ ରଣକ୍ଷେତ୍ରରେ ଅସହ୍ୟ ପରାକ୍ରମ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରି, ଆପଣଙ୍କ ପଦାତି ଯୋଦ୍ଧାମାନଙ୍କ ଦଳଗୁଡ଼ିକୁ ସବୁ ପ୍ରକାରେ ଧ୍ୱଂସ କରିବା ଆରମ୍ଭ କଲା।

अभिनत्he roared/raised a battle-cry
अभिनत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-नद्
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पदाति-ओघान्masses/streams of foot-soldiers
पदाति-ओघान्:
Karma
TypeNoun
Rootपदाति + ओघ
FormMasculine, Accusative, Plural
त्वदीयान्your (belonging to you)
त्वदीयान्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वदीय
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वशःin every way, wholly
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
A
Arjuna
K
Kaurava infantry (tvadīyāḥ padātayaḥ)
B
battlefield (raṇakṣetra, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-duty expressed as fearless martial effort, while implicitly reminding the listener of war’s moral weight: heroic excellence can coexist with widespread suffering, especially among common soldiers.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Abhimanyu, Arjuna’s son, has begun cutting down the Kaurava foot-soldiers in large numbers, breaking through their infantry formations with overwhelming force.