Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

पुराणि दग्धवन्तं तं देवी याता प्रवीक्षितुम्‌

purāṇi dagdhavantaṃ taṃ devī yātā pravīkṣitum

ବ୍ୟାସ କହିଲେ—ପୁରାତନ (ଅଭିଲେଖ) ଦଗ୍ଧ କରିଥିବା ସେ ଲୋକଟିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରି ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦେବୀ ସେଠାକୁ ଗଲେ।

पुराणिancient (things)
पुराणि:
Karma
TypeAdjective
Rootपुराण
FormNeuter, Accusative, Plural
दग्धवन्तम्burnt, having been burnt
दग्धवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदग्धवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देवीthe देवी (goddess/lady)
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
याताgone, having gone
याता:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रवीक्षितुम्to look at, to inspect
प्रवीक्षितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र + वीक्ष्
FormInfinitive (Tumun)

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
Devī (the Goddess)

Educational Q&A

The verse highlights discernment and accountability: after a harmful or irreversible act (burning the ‘ancients’), a higher moral authority does not merely react but investigates directly, implying that judgment should be based on careful examination.

Vyāsa narrates that the Goddess goes to see a particular person—described as one who has burned the ancient materials—specifically in order to inspect and verify the situation herself.