नायं वदति मिथ्येति प्रत्ययं कृतवांस्त्वयि । आचार्यने यह समझकर आपपर विश्वास किया था कि पाण्डुनन्दन युधिष्ठिर सब धर्मोके ज्ञाता और मेरे शिष्य हैं। ये कभी झूठ नहीं बोलते हैं
nāyaṁ vadati mithyeti pratyayaṁ kṛtavāṁs tvayi | ācāryeṇa yathā jñātvā tvayi viśvāsaḥ kṛtaḥ—pāṇḍunandanaḥ yudhiṣṭhiraḥ sarvadharmajñaḥ mama śiṣyaś ca; sa kadācit mithyā na vadati iti |
ମୁଁ ତୁମ ବିଷୟରେ ନିଶ୍ଚିତ ହୋଇଥିଲି—‘ଏ ମିଥ୍ୟା କହେ ନାହିଁ।’ ଆଚାର୍ଯ୍ୟ ମଧ୍ୟ ତୁମକୁ ସେପରି ଭାବି ତୁମ ଉପରେ ଭରସା ରଖିଥିଲେ—‘ପାଣ୍ଡୁନନ୍ଦନ ଯୁଧିଷ୍ଠିର ସମସ୍ତ ଧର୍ମର ଜ୍ଞାତା ଏବଂ ମୋର ଶିଷ୍ୟ; ସେ କେବେ ଝୁଠ କହିବେ ନାହିଁ’ ବୋଲି।
अजुन उवाच
The verse highlights the ethical weight of truthfulness (satya) and the social-moral consequences of trust: a reputation for dharma creates reliance in others, and in wartime that reliance becomes a decisive moral pressure.
Arjuna reflects on the trust placed by Droṇa (the teacher) in the belief that Yudhiṣṭhira—renowned as a knower of dharma—would never lie; this frames the surrounding dilemma where truth, strategy, and the teacher’s confidence collide in the battlefield context.