न त्विदं सहसा ब्रद्नान् प्रयोक्तव्यं कथंचन । न होतदस्त्रमन्यत्र वधाच्छत्रोर्निवर्तते,“राजन्! तब देवश्रेष्ठ भगवान् नारायणने वह अस्त्र देकर उनसे इस प्रकार कहा --ब्रह्मन! अब युद्धमें तुम्हारी समानता करनेवाला दूसरा कोई मनुष्य कहीं नहीं रह जायगा, परंतु तुम्हें सहसा इसका प्रयोग किसी तरह नहीं करना चाहिये; क्योंकि यह अस्त्र शत्रुका वध किये बिना पीछे नहीं लौटता है
na tvidaṁ sahasā bradnān prayoktavyaṁ kathaṁcana | na hotad astram anyatra vadhāc chatror nivartate, rājan |
“କିନ୍ତୁ, ବ୍ରାହ୍ମଣ! ଏହି ଅସ୍ତ୍ରକୁ କେହି ପ୍ରକାରେ ମଧ୍ୟ ସହସା ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ; କାରଣ ଶତ୍ରୁବଧ ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ କୌଣସି ଉପାୟରେ ଏହା ଫେରେ ନାହିଁ।”
संजय उवाच
The verse teaches restraint in the use of overwhelming force: a weapon whose action cannot be recalled except through killing must not be deployed impulsively, because its moral and practical consequences are irreversible.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra a warning given in context of a bestowed divine missile: it should not be used hastily, since once released it will not return until it has slain the enemy.