शुश्रुवे तुमुल: शब्द: क्रोशतामितरेतरम् । प्रजानाथ! द्रोणाचार्यकी मार खाकर परस्पर चीखते-चिल्लाते हुए पांचालोंका घोर आर्तनाद सुनायी देने लगा
śuśruve tumulaḥ śabdaḥ krośatām itaretaram | prajānātha! droṇācāryakī māra khākar paraspara cīkhate-cillāte hue pāñcālāṃkā ghora ārtanāda sunāyī dene lagā
ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ପରସ୍ପରଙ୍କୁ ଚିତ୍କାର କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ଭୟଙ୍କର କୋଳାହଳ ଶୁଣାଗଲା। ହେ ପ୍ରଜାନାଥ! ଦ୍ରୋଣାଚାର୍ଯ୍ୟଙ୍କ ପ୍ରହାରରେ ପତିତ ପାଞ୍ଚାଳମାନଙ୍କ ଘୋର ଆର୍ତ୍ତନାଦ—ପରସ୍ପର ଚିତ୍କାର କରି—ଗୁଞ୍ଜିଉଠିଲା।
संजय उवाच
The verse highlights the immediate human consequence of warfare: victory manifests as the defeated side’s terror and lamentation. It implicitly invites ethical reflection on how martial duty (kṣatriya-dharma) coexists with the suffering it produces.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, after Droṇa’s assault, a thunderous uproar arises—fighters crying at one another—and the Pāñcālas’ dreadful cries of distress spread through the battlefield.