Shloka 2036

कर्णस्य दयितं पुत्रं वृषसेनमवाकिरत्‌ । आपके उन पुत्रोंको दस नाराचोंद्वारा मारकर भीमसेनने कर्णके प्यारे पुत्र वृषसेनपर बाणोंकी वर्षा आरम्भ कर दी

sañjaya uvāca | karṇasya dayitaṃ putraṃ vṛṣasenam avākirat |

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ଭୀମସେନ ପ୍ରଥମେ ତୁମ ସେହି ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଦଶ ତୀକ୍ଷ୍ଣ ନାରାଚ ବାଣରେ ନିହତ କରି, ପରେ କର୍ଣ୍ଣଙ୍କ ପ୍ରିୟ ପୁତ୍ର ବୃଷସେନ ଉପରେ ଶରବର୍ଷା ଆରମ୍ଭ କଲା।

कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
दयितम्beloved/dear
दयितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदयित
FormMasculine, Accusative, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
वृषसेनम्Vrishasena
वृषसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृषसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाकिरत्showered/strewn upon
अवाकिरत्:
Kriya
TypeVerb
Rootअव√कॄ (किरति)
FormImperfect (Lan), Third, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
V
Vrishasena
B
Bhimasena
N
narāca (razor-headed arrows)
A
arrows

Educational Q&A

The passage highlights the harsh tension between personal bonds and kshatriya-duty in war: even a ‘beloved son’ becomes a target when the battlefield logic of victory and obligation takes over, illustrating how dharma in conflict can demand relentless, unsentimental action.

Sanjaya reports that Bhimasena, after killing ten of Dhritarashtra’s sons with ten naracha arrows, turns his assault toward Vrishasena, Karna’s dear son, and begins raining arrows upon him.