Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

भीमसेन–अलायुधयुद्धम् / Bhīmasena and Alāyudha: Night Engagement and Command Responses

जो भूमिपाल मेरे लिये इस भूमिको जीतना चाहते थे, वे स्वयं भूमण्डलका एऐश्वर्य त्यागकर भूमिपर सो रहे हैं ।। सो<हं कापुरुष: कृत्वा मित्राणां क्षयमीदृशम्‌ । अश्वमेधसहस्रेण पावितुं न समुत्सहे,मैं कायर हूँ, अपने मित्रोंका ऐसा संहार कराकर हजारों अश्वमेध-यज्ञोंसे भी अपनेको पवित्र नहीं कर सकता

ye bhūmipālā mama kṛte imāṃ bhūmiṃ jetum aicchan, te svayaṃ bhūmaṇḍalasyaiśvaryaṃ tyaktvā bhūmau śerate. so 'haṃ kāpuruṣaḥ kṛtvā mitrāṇāṃ kṣayam īdṛśam, aśvamedha-sahasreṇa pāvituṃ na samutsahe.

ମୋ ପାଇଁ ଏହି ଭୂମିକୁ ଜିତିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭୂମିପାଳମାନେ, ସମଗ୍ର ଜଗତର ଐଶ୍ୱର୍ୟ ତ୍ୟାଗ କରି ଧରାପୃଷ୍ଠରେ ଶୋଇଛନ୍ତି। ଆଉ ମୁଁ—କାପୁରୁଷ—ମିତ୍ରମାନଙ୍କ ଏପରି ବିନାଶ କରାଇ, ହଜାର ଅଶ୍ୱମେଧ ଯଜ୍ଞରେ ମଧ୍ୟ ନିଜକୁ ପବିତ୍ର କରିପାରିବି ବୋଲି ଧୈର୍ୟ କରିପାରୁନି।

सःhe / that (I)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
कापुरुषःcoward
कापुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootकापुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
कृत्वाhaving done / having caused
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
मित्राणाम्of (my) friends
मित्राणाम्:
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Genitive, Plural
क्षयम्destruction
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
ईदृशम्such / of this kind
ईदृशम्:
TypeAdjective
Rootईदृश
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्वमेधसहस्रेणby/with a thousand Aśvamedhas
अश्वमेधसहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootअश्वमेधसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
पावितुम्to purify
पावितुम्:
TypeVerb
Rootपू
Formतुमुन् (infinitive), Causative/Passive sense in usage
not
:
TypeIndeclinable
Root
समुत्सहेI am able / I dare
समुत्सहे:
TypeVerb
Rootउत्सह् (सम्+उत्सह्)
FormPresent (Lat), First, Singular, Atmanepada

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
B
bhūmipālāḥ (kings/rulers)
B
bhūmi (the land)
B
bhūmaṇḍala (the world)
A
Aśvamedha (horse-sacrifice)

Educational Q&A

Worldly sovereignty and ritual merit cannot erase the ethical burden of causing the ruin of one’s allies; genuine accountability is moral, not merely ceremonial.

Duryodhana reflects on the battlefield’s outcome: kings who fought for his cause now lie dead. Overwhelmed by the scale of allied losses, he calls himself a coward and admits that even grand sacrifices like a thousand Aśvamedhas would not purify him.