अध्याय १४६ — निशायां सात्यकिदुर्योधनयुद्धम् / Chapter 146 — Night Battle: Sātyaki and Duryodhana; Śakuni’s Encirclement of Arjuna
तेन वृष्णिप्रवीराणां चक्र न प्रतिहन्यते । अपि मेरुं वहेत् कश्चित् तरेद् वा मकरालयम् । नतु वृष्णिप्रवीराणां समेत्यान्तं व्रजेन्नप,इसीसे वृष्णिवीरोंका यह समूह किसीके द्वारा प्रतिहत नहीं होता है। नरेश्वर! कोई मेरुपर्वतको सिरपर उठा ले अथवा समुद्रको हाथोंसे तैर जाय; परंतु वृष्णिवीरोंके समूहका अन्त नहीं पा सकता
tena vṛṣṇipravīrāṇāṁ cakra na pratihanyate | api meruṁ vahet kaścit tared vā makarālayam | na tu vṛṣṇipravīrāṇāṁ sametyāntaṁ vrajen nṛpa ||
ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ଏହି କାରଣରୁ ବୃଷ୍ଣିମାନଙ୍କ ଅଗ୍ରବୀରମାନେ ଗଢ଼ିଥିବା ସେହି ବ୍ୟୂହକୁ କେହି ରୋକିପାରେ ନାହିଁ। କେହି ମେରୁ ପର୍ବତ ଉଠାଇପାରେ, କିମ୍ବା ମକରମାନଙ୍କ ଆଳୟ ସମୁଦ୍ରକୁ ସେଇଁ ପାର ହୋଇପାରେ; କିନ୍ତୁ, ହେ ରାଜନ, ବୃଷ୍ଣିବୀରମାନଙ୍କ ସେହି ସେନାକୁ ସାମ୍ନା କରି ତାହାର ଶେଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପହଞ୍ଚିବା କାହାରି ସାଧ୍ୟ ନୁହେଁ।
संजय उवाच
The verse uses deliberate hyperbole to convey the overwhelming, near-unstoppable collective strength of the Vṛṣṇi champions: some feats are imaginable in theory (lifting Meru, crossing the ocean), yet overcoming or even fully measuring such a host in battle is portrayed as beyond reach.
Sañjaya reports to the king that the Vṛṣṇi warriors have formed a powerful circular battle-array (cakra) that cannot be effectively resisted; he emphasizes its invincibility through comparisons to impossible or near-impossible feats.