Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)
त॑ भोज: सप्तसप्तत्या विद्ध्वा55शु निशितै: शरैः । नाकम्पयत शैनेयं शीघ्रो वायुरिवाचलम्,तब भोजवंशी कृतवर्माने तुरंत ही सतहत्तर पैने बाणोंद्वारा सात्यकिको बींध डाला, तथापि वह उन्हें विचलित न कर सका। जैसे तेज चलनेवाली वायु पर्वतको नहीं हिला पाती है
sañjaya uvāca | taṃ bhojaḥ saptasaptatyā viddhvāśu niśitaiḥ śaraiḥ | nākampayata śaineyaṃ śīghro vāyur ivācalam |
ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ତାପରେ ଭୋଜବଂଶୀ କୃତବର୍ମା ଶୀଘ୍ରେ ଶୈନେୟ ସାତ୍ୟକିଙ୍କୁ ସତତ୍ତରିଟି ତୀକ୍ଷ୍ଣ ବାଣରେ ବିଦ୍ଧ କଲେ; ତଥାପି ସେ ତାଙ୍କୁ ଡଗମଗ କରାଇପାରିଲେ ନାହିଁ—ଯେପରି ତୀବ୍ର ବାୟୁ ଅଚଳ ପର୍ବତକୁ ହଲାଇପାରେ ନାହିଁ।
संजय उवाच
The verse highlights unwavering firmness: even when struck repeatedly, a resolute warrior does not lose composure. Ethically, it praises steadiness (dhairya) and commitment to one’s chosen duty in the midst of crisis.
Kṛtavarmā, a Bhoja warrior, shoots Sātyaki with seventy-seven sharp arrows, but Sātyaki remains unshaken—compared to a mountain that cannot be moved by a swift wind.