Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

भीष्मपर्व — अध्याय ९६: सौभद्रस्य आक्रमणम्, अलम्बुसस्य प्रतिविधानम्

Abhimanyu’s assault; Alambusa’s counter-engagement

गच्छ रक्षस्व हैडिम्बं संशयं परमं गतम्‌ । “उनकी रक्षाके लिये अर्जुन शत्रुओंसे युद्ध करते हैं। महाबाहो! अपने ऊपर दो कार्य उपस्थित हैं, ऐसा जानकर तुम जाओ और अत्यन्त संशयमें पड़े हुए हिडिम्बाकुमारकी रक्षा करो” ।।

sañjaya uvāca |

gaccha rakṣasva haiḍimbaṃ saṃśayaṃ paramaṃ gatam |

mahābāho! tvayi dve kārye upasthite iti jñātvā tvaṃ gaccha, atyanta-saṃśaye patitaṃ haiḍimbakumāraṃ rakṣasva |

bhrātur vacanam ājñāya tvaramāṇo vṛkodaraḥ |

“ଯାଅ—ଅତ୍ୟନ୍ତ ସନ୍ଦେହରେ ପଡ଼ିଥିବା ହିଡିମ୍ବାର ପୁତ୍ରକୁ ରକ୍ଷା କର।” ଭ୍ରାତାଙ୍କ ବଚନକୁ ଆଜ୍ଞା ଭାବେ ଗ୍ରହଣ କରି ବୃକୋଦର (ଭୀମ) ତ୍ୱରାନ୍ୱିତ ହେଲେ।

भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Singular
वचनम्word; command; speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
आज्ञायhaving known; having understood
आज्ञाय:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्, Parasmaipada (usage-neutral)
त्वरमाणःhastening; rushing
त्वरमाणः:
TypeVerb
Rootत्वर्
FormPresent active participle, शतृ, Masculine, Nominative, Singular
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma; lit. 'wolf-bellied')
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
Hiḍimbā
H
Haiḍimba (Hiḍimbakumāra)
V
Vṛkodara (Bhīma)
B
brother (bhrātā, implied: a Pāṇḍava brother)

Educational Q&A

Even amid war, dharma includes protecting those in peril and resolving moral uncertainty; when multiple duties arise, one must act decisively, prioritizing protection and responsibility rather than paralysis in doubt.

A command is issued to go and protect the Hiḍimba prince, who is overwhelmed by grave doubt; upon hearing his brother’s instruction, Vṛkodara (Bhīma) rushes to carry it out, showing urgent obedience and protective duty.