Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal

ततोअन्तरिक्षमुत्पत्य इरावानपि राक्षसम्‌ । विमोहयित्वा मायाभिस्तस्य गात्राणि सायकै:

tato 'ntarikṣam utpatya irāvān api rākṣasam | vimohayitvā māyābhis tasya gātrāṇi sāyakaiḥ ||

ତାପରେ ଇରାବାନ ମଧ୍ୟ ଅନ୍ତରିକ୍ଷକୁ ଉଡ଼ି, ନିଜ ମାୟାଦ୍ୱାରା ସେ ରାକ୍ଷସକୁ ମୋହିତ କରି, ବାଣରେ ତାହାର ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗକୁ ବିଦ୍ଧ କଲା।

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
अन्तरिक्षम्the sky/air-space
अन्तरिक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्पत्यhaving leapt up/flown up
उत्पत्य:
TypeVerb
Rootउत् + पत्
Formक्त्वान्त (अव्यय), पूर्वकालिक क्रिया
इरावान्Irāvān (proper name)
इरावान्:
Karta
TypeNoun
Rootइरावान्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formअव्यय
राक्षसम्the demon/rākṣasa
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विमोहयित्वाhaving bewildered/confused
विमोहयित्वा:
TypeVerb
Rootवि + मुह्
Formक्त्वान्त (अव्यय), णिच्-प्रयोग (causative): 'having bewildered'
मायाभिःby illusions/magic arts
मायाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमाया
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तस्यof him, his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
गात्राणिlimbs, body-parts
गात्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootगात्र
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
इरावान् (Irāvān)
राक्षस (Rākṣasa)
अन्तरिक्ष (the sky/mid-air)
सायक (arrows)

Educational Q&A

The verse underscores that in warfare outcomes are shaped by more than strength: clarity of mind, tactical ingenuity, and mastery of special skills (here, māyā) can decisively turn an encounter—while also reminding the reader of the ethically fraught nature of violence even when performed by heroic figures.

Sañjaya reports that Irāvān leaps into the air, uses illusory powers to confuse a Rākṣasa opponent, and then strikes the enemy’s limbs with arrows, gaining advantage through aerial movement and deception.