Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation
आदित्यकेतुर्बह्नाशी कुण्डधारो महोदर: । अपराजित: पण्डितको विशालाक्ष: सुदुर्जय:
sañjaya uvāca |
ādityaketurbahnāśī kuṇḍadhāro mahodaraḥ |
aparājitaḥ paṇḍitakaḥ viśālākṣaḥ sudurjayaḥ ||
ଆଦିତ୍ୟକେତୁ, ବହ୍ନାଶୀ, କୁଣ୍ଡଧାର, ମହୋଦର, ଅପରାଜିତ, ପଣ୍ଡିତକ ଏବଂ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁର୍ଜୟ ବୀର ବିଶାଳାକ୍ଷ—ଏହି ସାତଜଣ ଶତ୍ରୁମର୍ଦ୍ଦନ ସହୋଦର ଭାଇ ବିଚିତ୍ର ବେଶଭୂଷାରେ ସୁସଜ୍ଜିତ, ଅପୂର୍ବ କବଚ ଓ ଧ୍ୱଜ ଧାରଣ କରି, ଯୁଦ୍ଧେଚ୍ଛାରେ ସଙ୍ଗ୍ରାମଭୂମିରେ ପାଣ୍ଡୁପୁତ୍ର ଭୀମସେନଙ୍କ ଉପରେ ତୁଟି ପଡ଼ିଲେ।
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, outward splendor (armor, banners, display) and proclaimed invincibility do not guarantee safety; many warriors are driven by loyalty, pride, and the kṣatriya impulse toward combat. Ethically, it points to the tragic momentum of conflict—courage is praised, yet it also becomes a vehicle for destruction when harnessed to enmity.
Sanjaya lists seven warrior-brothers—Adityaketu, Bahnāśī, Kuṇḍadhāra, Mahodara, Aparājita, Paṇḍitaka, and Viśālākṣa—who, dressed in striking attire and carrying distinctive armor and standards, charge onto the battlefield and attack Bhīma, the son of Pāṇḍu.