Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

कुरूणां चानयस्तीव्र: समदृश्यत दारुण:,भरतश्रेष्ठ] उस समय कौरवोंको अपने दुःसह एवं भयंकर अन्यायका परिणाम प्रत्यक्ष दिखायी देने लगा। किरीटधारी अर्जुनके शस्त्रसमूहोंसे सब कुछ आच्छादित हो जानेके कारण आकाश, दिशा, पृथ्वी और सूर्य किसीका भी भान नहीं होता था

sañjaya uvāca | kurūṇāṃ cānayas tīvraḥ samadṛśyata dāruṇaḥ |

ଭରତଶ୍ରେଷ୍ଠ, ସେତେବେଳେ କୌରବମାନଙ୍କ ଅନ୍ୟାୟର ତୀବ୍ର ଓ ଦାରୁଣ ପରିଣାମ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ହେଲା। କିରୀଟଧାରୀ ଅର୍ଜୁନଙ୍କ ଶସ୍ତ୍ରବର୍ଷା ସବୁକିଛି ଆଛାଦିତ କରିଦେବାରୁ ଆକାଶ, ଦିଗ, ପୃଥିବୀ ଓ ସୂର୍ଯ୍ୟ—କାହାର ମଧ୍ୟ ଭାନ ରହିଲା ନାହିଁ।

कुरूणाम्of the Kurus (Kauravas)
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनयःinjustice, wrong policy
अनयः:
Karta
TypeNoun
Rootअ-नय
FormMasculine, Nominative, Singular
तीव्रःintense, severe
तीव्रः:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormMasculine, Nominative, Singular
समदृश्यतwas seen, appeared
समदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada (passive sense)
दारुणःterrible, dreadful
दारुणः:
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus/Kauravas
A
Arjuna (kirīṭadhārī)
W
weapons/volleys (śastra-samūha)
S
sky (ākāśa)
D
directions/quarters (diśaḥ)
E
earth (pṛthivī)
S
sun (sūrya)

Educational Q&A

Adharma (unjust conduct) is not merely a moral fault but a causal force whose results become unavoidable and visible in time; the narrative frames the Kauravas’ suffering as the ripening of their wrongdoing, revealed through the overwhelming counter-force they face.

Sañjaya reports that Arjuna’s dense volleys of weapons fill the battlefield so completely that the sky, directions, earth, and even the sun seem obscured; this overwhelming spectacle is presented as the dreadful, tangible outcome of the Kaurava side’s unjust actions.