दृशिश्चातीन्द्रिया राजन् दूराच्छूवणमेव च । परचित्तस्य विज्ञानमतीतानागतस्य च,राजन! जिनके कृपाप्रसादसे मुझे परम उत्तम दिव्य ज्ञान प्राप्त हुआ है, इन्द्रियातीत विषयको भी प्रत्यक्ष देखनेवाली दृष्टि मिली है, दूरसे भी सब कुछ सुननेकी शक्ति, दूसरेके मनकी बातोंको समझ लेनेकी सामर्थ्य, भूत और भविष्यका ज्ञान, शास्त्रके विपरीत चलनेवाले मनुष्योंकी उत्पत्तिका ज्ञान, आकाशमें चलने-फिरनेकी उत्तम शक्ति तथा युद्धके समय अस्त्रोंसे अपने शरीरके अछूते रहनेका अद्भुत चमत्कार आदि बातें जिन महात्माके वरदानसे मेरे लिये सम्भव हुई हैं, उन्हीं आपके पिता पराशरनन्दन बुद्धिमान् व्यासजीको नमस्कार करके भरतवंशियोंके इस अत्यन्त अद्भुत, विचित्र एवं रोमांचकारी युद्धका वर्णन आरम्भ करता हूँ। आप मुझसे यह सब कुछ जिस प्रकार हुआ था, वह विस्तारपूर्वक सुनें
sañjaya uvāca |
dṛṣṭiś cātīndriyā rājan dūrāc chravaṇam eva ca |
paracittasya vijñānam atītānāgatasya ca ||
ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ହେ ରାଜନ୍, ତାଙ୍କ କୃପାରୁ ମୁଁ ଦିବ୍ୟ ଜ୍ଞାନ ପାଇଛି; ଇନ୍ଦ୍ରିୟାତୀତ ବିଷୟକୁ ମଧ୍ୟ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ଦେଖିବା ଦୃଷ୍ଟି, ଦୂରରୁ ଶୁଣିବା ଶକ୍ତି, ପରମନ ଜାଣିବା ସାମର୍ଥ୍ୟ ଏବଂ ଅତୀତ-ଅନାଗତ ଜ୍ଞାନ ମୋତେ ମିଳିଛି।
संजय उवाच
The verse highlights that extraordinary perception and knowledge can arise through divine grace and disciplined insight, positioning the narrator as a trustworthy witness whose account is grounded in a higher, ethically charged perspective rather than mere rumor.
Sañjaya explains to King Dhṛtarāṣṭra the special powers he has received—suprasensory sight, distant hearing, mind-reading, and knowledge of past and future—thereby establishing how he can accurately report the events of the Kurukṣetra war.