Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

दुःशासनो विकर्णश्व रथानास्थाय भास्वरान्‌ । पाण्डवानां रणे शूरा ध्वजिनीं समकम्पयन्‌,उस महाभयंकर युद्धमें किसीकी कोई विशेष पहचान नहीं रह गयी थी। भारत! तदनन्तर शल्य, कृपाचार्य, चित्रसेन, दशासन और विकर्ण--ये कौरववीर चमचमाते हुए रथोंपर बैठकर पाण्डवोंपर चढ़ आये और रणक्षेत्रमें उनकी सेनाको कँपाने लगे

sañjaya uvāca | duḥśāsano vikarṇaś ca rathān āsthāya bhāsvarān | pāṇḍavānāṃ raṇe śūrā dhvajinīṃ samakampayan |

ଦୁଃଶାସନ ଓ ବିକର୍ଣ୍ଣ—ରଣଶୂର—ଦୀପ୍ତିମାନ ରଥରେ ଆରୋହଣ କରି ପାଣ୍ଡବମାନଙ୍କ ଉପରେ ଝପଟି ପଡ଼ିଲେ ଏବଂ ରଣଭୂମିରେ ତାଙ୍କ ସେନାକୁ କମ୍ପାଇଦେଲେ।

दुःशासनःDuhshasana
दुःशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Nominative, Singular
विकर्णःVikarna
विकर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootविकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
आस्थायhaving mounted/ascended
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था (स्था)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
भास्वरान्shining, radiant
भास्वरान्:
TypeAdjective
Rootभास्वर
FormMasculine, Accusative, Plural
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
शूराःheroes, brave warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
ध्वजिनीम्army, host
ध्वजिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वजिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
समकम्पयन्shaking, causing to tremble
समकम्पयन्:
TypeVerb
Rootसम्-कम्प्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duḥśāsana
V
Vikarṇa
P
Pāṇḍavas
R
ratha (chariot)
D
dhvajinī (army)