Shloka 36

बलात्‌ संस्तम्भयस्वैनं यत्रैषा भिद्यते चमू: । न हि भीष्मशरानन्य: सोढुमुत्सहते विभो,“जहाँ ये इस सेनाका संहार कर रहे हैं, वहीं पहुँचकर इन्हें बलपूर्वक स्तम्भित कर दो (जिससे ये आगे या पीछे किसी ओर हट न सकें)। विभो! तुम्हारे सिवा दूसरा कोई ऐसा नहीं है, जो भीष्मके बाणोंकी चोट सह सके”

balāt saṁstambhayasvainaṁ yatraiṣā bhidyate camūḥ | na hi bhīṣmaśarān anyaḥ soḍhum utsahate vibho ||

“ଯେଉଁଠାରେ ସେ ଏହି ସେନାକୁ ଭେଦି ଧ୍ୱଂସ କରୁଛନ୍ତି, ସେଠାକୁ ଯାଇ ବଳପୂର୍ବକ ତାଙ୍କୁ ସ୍ଥମ୍ଭିତ କର—ଯେପରି ସେ ଆଗକୁ କିମ୍ବା ପଛକୁ କୌଣସି ଦିଗରେ ସରିପାରିବେ ନାହିଁ। ହେ ବିଭୋ! ତୁମ ବ୍ୟତୀତ ଭୀଷ୍ମଙ୍କ ବାଣାଘାତ ସହିବାକୁ ଅନ୍ୟ କେହି ସମର୍ଥ ନୁହେଁ।”

बलात्by force
बलात्:
करण
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, पञ्चमी, एकवचन
संस्तम्भयस्वrestrain/stop (you must restrain)
संस्तम्भयस्व:
Karma
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु) + सम् (उपसर्ग)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
एनम्him/this one
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
एषाthis (she/this one)
एषा:
Karta
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भिद्यतेis being broken/split
भिद्यते:
Karma
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद, कर्मणि (passive)
चमूःarmy
चमूः:
Karta
TypeNoun
Rootचमू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
भीष्मशरान्Bhishma’s arrows
भीष्मशरान्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म-शर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सोढुम्to endure/bear
सोढुम्:
TypeVerb
Rootसह् (धातु) → सोढुं (तुमुन्)
Formतुमुन् (infinitive)
उत्सहतेis able/dares
उत्सहते:
Karta
TypeVerb
Rootसह् (धातु) + उत् (उपसर्ग)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
विभोO mighty one
विभो:
Sampradana
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
B
Bhishma’s arrows
T
the army (camu)

Educational Q&A

In the ethics of epic warfare, overwhelming force must be met with disciplined strategy and personal steadiness: when a single warrior’s prowess devastates the ranks, the response is to contain him decisively, and the capacity to endure suffering becomes a key measure of leadership and martial responsibility.

Sanjaya reports urgent battlefield counsel: at the spot where the army is being broken by the onslaught, the addressed hero is told to rush there and forcibly immobilize the attacker; Sanjaya adds that only this person has the strength to withstand Bhishma’s deadly volleys.