Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Śākadvīpa–Pramāṇa–Varṇana

Measurements and Description of Śākadvīpa

जम्बूद्वीपात्‌ प्रवर्तन्ते रत्नानि विविधान्युत

jambūdvīpāt pravartante ratnāni vividhāny uta

ଜମ୍ବୂଦ୍ୱୀପରୁ ନାନାପ୍ରକାର ରତ୍ନ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇ ପ୍ରକଟ ହୁଏ।

जम्बूद्वीपात्from Jambudvipa
जम्बूद्वीपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootजम्बूद्वीप
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रवर्तन्तेarise / come forth / are produced
प्रवर्तन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootप्र√वृत्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
रत्नानिgems, jewels
रत्नानि:
Karta
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Nominative, Plural
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Nominative, Plural
उतand, also (emphatic particle)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Jambūdvīpa
R
ratnāni (gems/jewels)

Educational Q&A

The line evokes the idea that the world (Jambūdvīpa) naturally yields diverse treasures; implicitly, prosperity and resources are part of a larger cosmic order, and their right use depends on dharmic governance rather than mere possession—an important ethical backdrop in a war setting.

Sañjaya, narrating to Dhṛtarāṣṭra, introduces a descriptive passage about the world’s riches—specifically that various gems originate from Jambūdvīpa—serving as contextual description within Bhīṣma Parva’s broader war narration.