Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

युधिष्ठिरं द्वादशभिर्बाह्वोरुरसि चार्पयत्‌ । उन्होंने भीमसेनको बारह

sañjaya uvāca | yudhiṣṭhiraṃ dvādaśabhir bāhv-orurasi cārpayat | yatamānāś ca te vīrā dravamāṇān mahārathān ||

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ସେ ରାଜା ଯୁଧିଷ୍ଠିରଙ୍କ ଦୁଇ ଭୁଜା ଓ ବକ୍ଷସ୍ଥଳରେ ଦ୍ୱାଦଶ ବାଣ ଗାଢ଼ିଦେଲା। ଏପଟେ ସେଇ ବୀରମାନେ ସର୍ବଶକ୍ତିରେ ଯତ୍ନ କରି, ପଛକୁ ହଟୁଥିବା ମହାରଥୀମାନଙ୍କ ଉପରେ ଧାଇପଡ଼ିଲେ—ରଣକୋଳାହଳରେ ଯେଉଁଠି ସଙ୍କଳ୍ପ ଓ ଧର୍ମ ପରୀକ୍ଷିତ ହୁଏ।

युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira (as object)
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
द्वादशभिःwith twelve
द्वादशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootद्वादश
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाह्वोःin (his) two arms
बाह्वोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Locative, Dual
उरसिin the chest
उरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउरस्
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्पयत्he placed/inflicted (shot/caused to lodge)
अर्पयत्:
TypeVerb
Rootअर्प्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यतमानाःstriving, exerting
यतमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयतमान
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रवमाणान्fleeing, running away
द्रवमाणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रवमाण
FormMasculine, Accusative, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
A
arrows
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh reality of kṣatriya-duty in war: steadfast effort (yatna) and courage are demanded even when the battlefield turns chaotic and warriors are driven back. It implicitly contrasts righteous resolve with panic and retreat.

Sañjaya reports a specific battlefield moment: Yudhiṣṭhira is pierced with twelve arrows in his arms and chest, while other heroes continue striving and press upon great chariot-fighters who are in flight or being forced to withdraw.