Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)
छादित: पापडवै: शूरै: समन्ताद भरतर्षभ । “भरतश्रेष्ठ! ये शूरवीरोंका नाश करनेवाले महाधनुर्थर शौर्यसम्पन्न भीष्म पराक्रमी पाण्डवोंद्वारा चारों ओरसे घेर लिये गये हैं
sañjaya uvāca | chāditaḥ pāṇḍavaiḥ śūraiḥ samantād bharatarṣabha | eṣa pāṇḍusuto jyeṣṭho yamābhyāṃ sahito raṇe tvaṃ hi saṃśrūyase 'tyartham asahyabalavikramaḥ | mahābāho! ye jyeṣṭhaḥ pāṇḍuputro yudhiṣṭhiraḥ nakula-sahadevau ca sārdhaṃ kṛtvā raṇabhūmau yuṣmākaṃ paśyatāṃ mama senāṃ khādayanti (kṣādayanti) | prabho! mahābāho! yathā taṭaprāntaḥ samudraṃ nātivartayati, tathā tvam api yudhiṣṭhiram agrato nivāraya; tava hi balavikramaḥ atyantam asahya iti śrūyate ||
ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ହେ ଭରତର୍ଷଭ! ପରାକ୍ରମଶାଳୀ ପାଣ୍ଡବ ବୀରମାନେ ମହାଧନୁର୍ଧର, ଶୌର୍ୟସମ୍ପନ୍ନ ଓ ଯୋଧନାଶକ ଭୀଷ୍ମଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ଦିଗରୁ ଘେରି ନେଇଛନ୍ତି। ଏହି ହେଉଛନ୍ତି ପାଣ୍ଡୁଙ୍କ ଜ୍ୟେଷ୍ଠପୁତ୍ର ଯୁଧିଷ୍ଠିର—ମାଦ୍ରୀଙ୍କ ଯମଜ ପୁତ୍ର (ନକୁଳ ଓ ସହଦେବ) ସହ ରଣରେ ଅଗ୍ରସର; ତୁମମାନଙ୍କ ଚକ୍ଷୁସାମ୍ନାରେ ମୋ ସେନାକୁ ଖେଦାଇ ଦେଉଛନ୍ତି। ପ୍ରଭୋ, ମହାବାହୋ! ଯେପରି ତଟରେଖା ମକରାଳୟ ସମୁଦ୍ରକୁ ଆଗେ ବଢ଼ିବାରୁ ରୋକେ, ସେପରି ତୁମେ ମଧ୍ୟ ଯୁଧିଷ୍ଠିରଙ୍କ ଅଗ୍ରଗତି ରୋକ; କାରଣ ତୁମର ବଳ ଓ ପରାକ୍ରମ ଅସହ୍ୟ ବୋଲି ଶୁଣାଯାଏ।
संजय उवाच
Even in war, leadership is framed as restraint and responsibility: the commander is urged to ‘hold back’ an advancing force, using power not merely to strike but to prevent collapse and protect one’s side—an application of kṣatriya-dharma and strategic self-control.
Sañjaya reports that Bhīṣma is being surrounded by Pāṇḍava warriors, while Yudhiṣṭhira advances with Nakula and Sahadeva and drives back the Kaurava troops. Sañjaya urges a powerful ally/commander to stop Yudhiṣṭhira, comparing that restraint to a shoreline checking the sea.