Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)

किमिदं लक्ष्यते सर्व शोकविस्मयहर्षवत्‌ । रणाजिरममित्रघ्न यदि जानासि शंस मे

kim idaṃ lakṣyate sarvaṃ śoka-vismaya-harṣavat | raṇājiram amitraghna yadi jānāsi śaṃsa me ||

ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ— “ହେ ଅମିତ୍ରଘ୍ନ ବୀରପୁତ୍ର! ଏହି ସମଗ୍ର ରଣାଙ୍ଗଣ କାହିଁକି ଏକାସାଥିରେ ଶୋକ, ବିସ୍ମୟ ଓ ହର୍ଷରେ ଯୁକ୍ତ ଦେଖାଯାଉଛି? ଯଦି ଜାଣୁଛ, ମୋତେ କୁହ।”

किम्what?
किम्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, nominative, singular
लक्ष्यतेis seen/appears
लक्ष्यते:
Karma
TypeVerb
Rootलक्ष्
Formpresent, indicative, passive, third, singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, nominative/accusative, singular
शोक-विस्मय-हर्ष-वत्possessed of grief, wonder, and joy
शोक-विस्मय-हर्ष-वत्:
Karta
TypeAdjective
Rootशोक + विस्मय + हर्ष + वत्
Formneuter, nominative/accusative, singular
रणाजिरम्battlefield
रणाजिरम्:
Karta
TypeNoun
Rootरणाजिर
Formneuter, nominative/accusative, singular
अमित्रघ्नO slayer of foes
अमित्रघ्न:
Sampradana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootअमित्रघ्न
Formmasculine, vocative, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
जानासिyou know
जानासि:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
Formpresent, indicative, active, second, singular
शंसtell, declare
शंस:
Karta
TypeVerb
Rootशंस्
Formimperative, imperative, active, second, singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formdative/genitive, singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
amitraghna (addressed hero/son)
R
raṇājira (battlefield)