Brahmāstra-pratisaṃhāraḥ, Parīkṣit-nāmakaraṇam, Nagarotsava-varṇanam
Withdrawal of the Brahmāstra; Naming of Parīkṣit; Description of Civic Festivities
न ब्रवीम्युत्तरे मिथ्या सत्यमेतद् भविष्यति । एष संजीवयाम्येनं पश्यतां सर्वदेहिनाम्
na bravīmy uttare mithyā satyam etad bhaviṣyati | eṣa saṃjīvayāmy enaṃ paśyatāṃ sarvadehinām ||
“ଉତ୍ତରା! ମୁଁ ମିଥ୍ୟା କହେନି। ମୋର ଏହି ପ୍ରତିଜ୍ଞା ନିଶ୍ଚୟ ସତ୍ୟ ହେବ। ଦେଖ—ସମସ୍ତ ଦେହଧାରୀଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ସାମ୍ନାରେ ମୁଁ ଏଇ ମୁହୂର୍ତ୍ତରେ ଏହି ଶିଶୁକୁ ଜୀବିତ କରିଦେବି।”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) and fidelity to one’s vow: a righteous person does not utter falsehood, and a solemn promise is treated as morally binding, to be fulfilled even under intense emotional and public scrutiny.
In the aftermath of the war, Uttarā’s child lies lifeless; the speaker declares to Uttarā that he does not lie and that his pledge will be realized, announcing—before all present—that he will revive the child.