Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
वासुकिप्रमुखानां च नागानां जनमेजय । सर्व शशंस गुरवे यथावद् द्विजसत्तम:,जनमेजय! वासुकि आदि नागोंके यहाँ जो घटना घटी थी, उसका सारा समाचार द्विजश्रेष्ठ उत्तंकने अपने गुरु महर्षि गौतमसे ठीक-ठीक कह सुनाया
Vāsuki-pramukhānāṁ ca nāgānāṁ Janamejaya | sarvaṁ śaśaṁsa gurave yathāvad dvija-sattamaḥ ||
ଜନମେଜୟ! ବାସୁକି-ପ୍ରମୁଖ ନାଗମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଯାହା ଘଟିଥିଲା, ସେ ସମସ୍ତ ବୃତ୍ତାନ୍ତକୁ ଦ୍ୱିଜଶ୍ରେଷ୍ଠ ଉତ୍ତଙ୍କ ନିଜ ଗୁରୁ ମହର୍ଷି ଗୌତମଙ୍କୁ ଯଥାର୍ଥ ଭାବେ କହିଶୁଣାଇଲେ।
अश्व उवाच
The verse highlights dharma in communication: a disciple should convey events to the guru truthfully, completely, and accurately (yathāvat), without distortion or concealment.
Uttaṅka, described as the foremost among the twice-born, narrates to his teacher Gautama the full account of what transpired among the Nāgas led by Vāsuki, while the storyteller addresses King Janamejaya.