Brahmā’s Enumeration of Primacies (Ādi) and the Supremacy of Knowledge
Jñāna
सर्व कृतं विनाशान्तं जातस्य मरणं ध्रुवम् । अशाश्रवृतं हि लोके5स्मिन् सदा स्थावरजड्रमम्
sarvaṃ kṛtaṃ vināśāntaṃ jātasya maraṇaṃ dhruvam | aśāśvataṃ hi loke 'smin sadā sthāvara-jaṅgamam ||
ବାୟୁଦେବ କହିଲେ— ଯାହା କିଛି ନିର୍ମିତ, ତାହାର ଶେଷ ବିନାଶ; ଯେ ଜନ୍ମିଛି, ତାହାର ମୃତ୍ୟୁ ନିଶ୍ଚିତ। ଏହି ଲୋକରେ ସ୍ଥାବର ହେଉ କି ଜଙ୍ଗମ— କିଛି ମଧ୍ୟ ସଦା ରହେନାହିଁ।
वायुदेव उवाच
All conditioned things are impermanent: whatever is produced will perish, and whoever is born will certainly die. The verse urges clear-sighted detachment and steadiness in dharma by recognizing the inevitability of change and death.
Vāyu-deva delivers a concise philosophical instruction, emphasizing the universal law of impermanence—applying it to all entities in the world, both immobile (sthāvara) and mobile (jaṅgama)—to guide the listener toward right understanding and composure.