Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अलर्कोपाख्यानम् — Indriya-Nigraha and Yogic Victory

Mahābhārata 14.30

अलर्क उवाच मनसो मे बल॑ जात॑ मनो जित्वा ध्रुवो जय: । अन्यत्र बाणान्‌ धास्यामि शत्रुभि: परिवारित:

alarka uvāca: manaso me balaṁ jātaṁ, mano jitvā dhruvo jayaḥ | anyatra bāṇān dhāsyāmi śatrubhiḥ parivāritaḥ ||

ଅଲର୍କ କହିଲେ—ମୋର ବଳ ମନରୁ ଜନ୍ମିଛି; ତେଣୁ ମନ ହିଁ ସର୍ବାଧିକ ପ୍ରବଳ। ମନକୁ ଜୟ କଲେ ମାତ୍ର ମୋର ବିଜୟ ଧ୍ରୁବ ହେବ। ମୁଁ ଇନ୍ଦ୍ରିୟରୂପ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଘେରାଯାଇଛି; ତେଣୁ ବାହ୍ୟ ଶତ୍ରୁଙ୍କୁ ନୁହେଁ, ଏହି ଅନ୍ତଃଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ମୋ ବାଣର ଲକ୍ଷ୍ୟ କରିବି।

अलर्कःAlarka
अलर्कः:
Karta
TypeNoun
Rootअलर्क
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
मनसःfrom the mind
मनसः:
Apadana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Ablative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1st, Genitive, Singular
बलम्strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
जातम्arisen / born
जातम्:
TypeParticiple
Rootजन्
FormPast passive participle (kta), Neuter, Nominative, Singular
मनःthe mind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
FormAbsolutive (ktvā), Active
ध्रुवःsteady / certain
ध्रुवः:
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormMasculine, Nominative, Singular
जयःvictory
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
धास्यामिI shall place / direct
धास्यामि:
TypeVerb
Rootधा
FormSimple future (luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
शत्रुभिःby enemies
शत्रुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
TypeParticiple
Rootपरि + वृत्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular

अलर्क उवाच

A
Alarka
M
mind (manas)
A
arrows (bāṇa)
E
enemies (śatru)
S
senses/indriyas (implied as inner enemies)

Educational Q&A

True and lasting victory is achieved by conquering the mind; the senses, when uncontrolled, function like inner enemies, so ethical effort should be directed first toward inner discipline rather than outward hostility.

Alarka declares a shift in his battle strategy from external conflict to inner conquest: he recognizes that he is besieged by the sense-faculties and resolves to ‘aim his arrows’—his effort and resolve—against these internal adversaries.