Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अन्तर्वन-विद्यारण्योपमा

The Allegory of the Inner Forest of Knowledge

विषयैकात्ययाध्वानं कामक्रोधविरोधकम्‌ | तदतीत्य महादुर्ग प्रविष्टोडस्मि महद्‌ वनम्‌

viṣayaikātyayādhvānaṁ kāmakrodhavirodhakam | tad atītya mahādurgaṁ praviṣṭo 'smi mahad vanam ||

ବ୍ରାହ୍ମଣ କହିଲେ—ବିଷୟମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ମାତ୍ର ଯାଉଥିବା ସେ ଏକାକୀ ପଥ, ଯେଉଁଠାରେ କାମ ଓ କ୍ରୋଧ ଶତ୍ରୁରୂପେ ଦଢ଼ ହୋଇ ରହିଛନ୍ତି—ସେ ମହାଦୁର୍ଗସଦୃଶ ଦୁର୍ଗମ କଷ୍ଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରି ଏବେ ମୁଁ ବ୍ରହ୍ମରୂପ ମହାବନରେ ପ୍ରବେଶ କରିଛି।

विषयsense-object, worldly object
विषय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Nominative, Singular
एकalone, single
एक:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्ययcrossing over, passing beyond
अत्यय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअत्यय
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्वानम्path, road
अध्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअध्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कामdesire
काम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधanger
क्रोध:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
विरोधकम्opposing, hostile (to)
विरोधकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविरोधक
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that (path/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अतीत्यhaving crossed over
अतीत्य:
TypeVerb
Rootअति-इ
FormAbsolutive (Gerund)
महाgreat
महा:
Karma
TypeAdjective
Rootमहा
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्गम्hard passage; fortress; difficult place
दुर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रविष्टःentered
प्रविष्टः:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPast participle (kta), Singular, Masculine, Nominative
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular
महत्great, vast
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brahmin speaker)
काम (Desire)
क्रोध (Anger)
ब्रह्म (Brahman)
महद् वनम् (the great forest—metaphor for Brahman)

Educational Q&A

Worldly life is portrayed as a perilous, solitary passage dominated by sense-objects, with desire and anger as chief adversaries. Liberation is framed as ‘crossing beyond’ this fortress-like difficulty and entering the spiritual expanse of Brahman—i.e., turning from viṣaya toward self-knowledge and inner freedom.

A Brahmin speaker declares a decisive transition: he has overcome the obstructive forces of kāma and krodha that guard the difficult worldly route, and he now describes himself as having entered the ‘great forest’ of Brahman, a metaphor for the contemplative, liberated state.