Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)
शुक्र उवाच यत् किंचिदस्ति द्रविणं दैत्येन्द्राणां महासुर । तस्येश्वरो5स्मि यद्येषा देवयानी प्रसाद्यताम्,शुक्राचार्यने कहा--महान् असुर! दैत्यराजोंका जो कुछ भी धन-वैभव है, यदि उसका स्वामी मैं ही हूँ तो उसके द्वारा इस देवयानीको प्रसन्न करो
śukra uvāca | yat kiñcid asti draviṇaṃ daityendrāṇāṃ mahāsura | tasyaiśvaro 'smi yady eṣā devayānī prasādyatām ||
ଶୁକ୍ର କହିଲେ— ହେ ମହାଅସୁର! ଦୈତ୍ୟେନ୍ଦ୍ରମାନଙ୍କର ଯେ କିଛି ଧନ ଅଛି, ଯଦି ତାହାର ଅଧିପତି ମୁଁ ହିଁ, ତେବେ ସେଇ ଧନ ଦ୍ୱାରା ଏହି ଦେବୟାନୀକୁ ପ୍ରସନ୍ନ କର।
शुक्र उवाच
Power and wealth are not ends in themselves; they carry responsibility. When a wrong has occurred, resources should be used to make amends and restore harmony—seeking the offended person’s genuine appeasement rather than asserting dominance.
Śukra addresses a leading Asura/Daitya figure and authorizes the use of Daitya wealth under his control to placate Devayānī, indicating an attempt to resolve a conflict involving her by offering compensation or conciliatory gestures.