Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

अधस्तात्‌ तस्य छायायां सुखासीनो नराधिप: । मधुगन्धैश्न संयुक्त पुष्पगन्धथमनोहरम्‌,राजा उसी वृक्षके नीचे उसकी छायामें सुखपूर्वक बैठ गये। वह वृक्ष मकरन्द और सुगन्धसे भरा था। फूलोंकी गन्धसे वह बरबस मनको मोह लेता था

adhastāt tasya chāyāyāṁ sukhāsīno narādhipaḥ | madhugandhaiś ca saṁyuktaṁ puṣpagandhaṁ manoharam ||

ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ—ରାଜା ସେଇ ବୃକ୍ଷର ତଳେ ତାହାର ଛାୟାରେ ସୁଖରେ ବସିଲେ। ସେଠା ମକରନ୍ଦର ମଧୁର ଗନ୍ଧ ଓ ପୁଷ୍ପସୁଗନ୍ଧରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ଥିଲା; ଯାହା ଅନାୟାସେ ମନକୁ ମୋହିତ କରୁଥିଲା।

अधस्तात्below, underneath
अधस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअधस्
तस्यof that (tree)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
छायायाम्in the shade
छायायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootछाया
Formfeminine, locative, singular
सुखासीनःseated comfortably
सुखासीनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुखासीन
Formmasculine, nominative, singular
नराधिपःking (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
Formmasculine, nominative, singular
मधुगन्धैःwith honey-scent(s), with sweet fragrance
मधुगन्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootमधुगन्ध
Formmasculine, instrumental, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संयुक्तःendowed/combined (with)
संयुक्तः:
TypeAdjective
Rootसम् + युज्
Formmasculine, nominative, singular
पुष्पगन्धflower-fragrance
पुष्पगन्ध:
Karana
TypeNoun
Rootपुष्पगन्ध
Formmasculine, nominative/accusative, singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
मनःहरम्mind-enchanting, captivating
मनःहरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनःहर
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
narādhipa (the king)
T
tree
S
shade
H
honey/fragrance (madhugandha)
F
flowers (puṣpa)