Previous Verse
Next Verse

Shloka 406

शरीरवाञ्जटी भूत्वा नदन्निव बलाहक: । वातसारथि अग्निदेव मूर्तिमान्‌ हो सिरपर जटा धारण किये मेघके समान गर्जना करने लगे और उस असुरको जला डालनेकी इच्छासे माँगने लगे

śarīravāñ jaṭī bhūtvā nadann iva balāhakaḥ | vātasārathiḥ agnidevaḥ mūrtimān ho śirasi jaṭā dhāraṇa kiye meghake samāna garjanā karane lage aur us asurako jalā ḍālनेkī icchāse māṅgane lage

ଅଗ୍ନିଦେବ ମୂର୍ତ୍ତିମାନ୍ ହୋଇ ଶିରରେ ଜଟା ଧାରଣ କରି, ବାୟୁଚାଳିତ ମେଘ ପରି ଗର୍ଜନ କଲେ।

शरीरवान्embodied, having a body
शरीरवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootशरीरवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
जटीmatted-haired, wearing matted locks
जटी:
Karta
TypeAdjective
Rootजटिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
नदन्roaring, thundering
नदन्:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
बलाहकःa cloud
बलाहकः:
TypeNoun
Rootबलाहक
FormMasculine, Nominative, Singular
वातसारथिःone whose charioteer is the wind (wind-driven)
वातसारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootवात-सारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निदेवःAgni, the fire-god
अग्निदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्निदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
मूर्तिमान्embodied, in visible form
मूर्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमूर्तिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agni (Agnideva)
V
Vāta (Wind)
A
Asura

Educational Q&A

When destructive forces threaten order, divine power is portrayed as taking decisive, even fearsome, action to restore balance; strength is ethically framed as protection of dharma rather than mere violence.

Agni becomes embodied, appears with ascetic-like matted locks, roars like a wind-driven thundercloud, and moves with the intention of burning an asura—signaling an imminent confrontation where the asura is to be checked or destroyed.