Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)
तस्मिन् परिसमाप्ते तु राज्ञ: सत्रे महात्मन: । दुर्वाससाभ्यनुज्ञाता विप्रतस्थु: सम याजका:,उन महामना नरेशका वह यज्ञ पूरा होनेपर उसमें जो महातेजस्वी सदस्य और ऋत्विज दीक्षित हुए थे, वे सब दुर्वासाजीकी आज्ञा ले अपने-अपने स्थानको चले गये। राजन! वे महान् सौभाग्यशाली नरेश भी वेदोंके पारंगत महाभाग ब्राह्मणोंद्वारा सम्मानित हो उस समय अपनी राजधानीमें गये। उस समय वन्दीजनोंने उनका यश गाया और पुरवासियोंने अभिनन्दन किया
tasmin parisamāpte tu rājñaḥ satre mahātmanaḥ | durvāsasābhyanujñātā vipratastḥuḥ sama-yājakāḥ ||
ମହାତ୍ମା ରାଜାଙ୍କ ସତ୍ରଯଜ୍ଞ ସମାପ୍ତ ହେଲାପରେ, ଦୁର୍ବାସାଙ୍କ ଅନୁମତି ନେଇ ସମସ୍ତ ଋତ୍ୱିଜ ଓ ସହଯାଜକ ନିଜ ନିଜ ସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ। ବେଦପାରଙ୍ଗତ ମହାଭାଗ ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସମ୍ମାନିତ ସେଇ ସୌଭାଗ୍ୟବାନ ନରେଶ ମଧ୍ୟ ନିଜ ରାଜଧାନୀକୁ ଫେରିଲେ। ସେତେବେଳେ ବନ୍ଦୀଜନ ତାଙ୍କ ଯଶ ଗାଇଲେ ଏବଂ ନଗରବାସୀ ତାଙ୍କୁ ଅଭିନନ୍ଦନ କଲେ।
वैशम्पायन उवाच