Shloka 15

तेषामाकारभावज्ञ: कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । द्वैयायनवच: कृत्स्नं सस्मार मनुजर्षभ:,मनुष्योंमें श्रेष्ठ कुन्तीपुत्र युधिष्ठिने उनकी आकृति देखकर ही उनके मनका भाव समझ लिया। फिर उन्हें द्वैपायन वेदव्यासजीके सारे वचनोंका स्मरण हो आया

teṣām ākāra-bhāva-jñaḥ kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ | dvaivāyana-vacaḥ kṛtsnaṃ sasmāra manuja-ṛṣabhaḥ ||

ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ କୁନ୍ତୀପୁତ୍ର ଯୁଧିଷ୍ଠିର ସେମାନଙ୍କ ଆକାର-ଭାବ ଦେଖିମାତ୍ରେ ମନର ଅଭିପ୍ରାୟ ବୁଝିଗଲେ। ସେହିକ୍ଷଣେ ଦ୍ୱୈପାୟନ ବ୍ୟାସଙ୍କ ସମସ୍ତ ବଚନ ତାଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ ହେଲା।

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आकार-भाव-ज्ञःknower of (their) outward form and inner feeling
आकार-भाव-ज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञ (प्रातिपदिक: ज्ञ)
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्ती-पुत्रःKunti's son
कुन्ती-पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
द्वैपायन-वचःthe word(s)/speech of Dvaipayana (Vyasa)
द्वैपायन-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्स्नम्entire, whole
कृत्स्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormNeuter, Accusative, Singular
सस्मारremembered
सस्मार:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
मनुज-ऋषभःbull among men; best of men
मनुज-ऋषभः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषभ
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
D
Dvaipāyana (Vyāsa)

Educational Q&A

A dharmic leader cultivates discernment: by observing conduct and outward signs, he infers inner motives, and he acts with guidance grounded in remembered counsel from wise authorities (here, Vyāsa).

Seeing certain people and reading their expressions and demeanor, Yudhiṣṭhira understands their intent and immediately recalls Vyāsa’s earlier words, suggesting that the situation aligns with that prior warning or instruction.