Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
ब्राह्मणावसथं पुण्यमाससाद महीपति: । तत्र नास्नातक: वक्षिन्न चासीदव्रती द्विज:
brāhmaṇāvasaṭhaṁ puṇyam āsasāda mahīpatiḥ | tatra nāsnātakaḥ vakṣiṁ na cāsīd avratī dvijaḥ, janamejaya |
ରାଜା ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କ ସେହି ପୁଣ୍ୟ ବସତିକୁ ପହଞ୍ଚିଲେ। ହେ ଜନମେଜୟ! ସେଠାରେ ସ୍ନାତକ ନୁହେଁ ଏମିତି ଗୋଟିଏ ବ୍ରାହ୍ମଣକୁ ମଧ୍ୟ ସେ ଦେଖିଲେ ନାହିଁ; ଏବଂ ବ୍ରତ-ନିୟମ ବିନା ଜୀବନ ଯାପନ କରୁଥିବା କୌଣସି ଦ୍ୱିଜ ମଧ୍ୟ ନଥିଲେ। ସେଠାର ପବିତ୍ରତା ବଳରେ ନୁହେଁ, ବିଦ୍ୟା, ସଂଯମ ଓ ଧର୍ମନିଷ୍ଠ ଆଚରଣରେ ପ୍ରକାଶିତ ହେଉଥିଲା।
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights that true sanctity and social strength arise from disciplined learning and vow-observance: a community becomes 'puṇya' when its members uphold brahmacarya, Vedic study, and ethical restraint.
A king arrives at a sacred Brahmin settlement and observes that all the Brahmins there are properly trained (asnātaka) and none are lax in vows (avratī), emphasizing the exceptional purity and order of that community.