बकवधोत्तर-प्रशमनम् | Post-slaying Stabilization after Baka’s Death
राक्षस्युवाच यत् ते प्रियं तत् करिष्ये सव॒नितान् प्रबोधय । मोक्षयिष्याम्यहं काम राक्षसात् पुरुषादकात्,राक्षसीने कहा--आपको जो प्रिय लगे, मैं वही करूँगी। आप इन सब लोगोंको जगा दीजिये। मैं इच्छानुसार उस मनुष्यभक्षी राक्षससे इन सबको छुड़ा लूँगी
rākṣasy uvāca yat te priyaṃ tat kariṣye sa-vanitān prabodhaya | mokṣayiṣyāmy ahaṃ kāma rākṣasāt puruṣādakāt ||
ରାକ୍ଷସୀ କହିଲା— “ତୁମକୁ ଯାହା ପ୍ରିୟ, ସେହି ମୁଁ କରିବି। ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କ ସହ ଏମାନଙ୍କୁ ସବୁକୁ ଜଗାଅ। ତୁମ ଇଚ୍ଛାନୁସାରେ ସେ ନରଭକ୍ଷୀ ରାକ୍ଷସଠାରୁ ଏମାନଙ୍କୁ ମୁଁ ମୁକ୍ତ କରିଦେବି।”
भीमसेन उवाच
In a moment of danger, the verse highlights protective resolve and ethical urgency: one should act decisively to save others from harm, placing safety and responsibility above hesitation.
The rākṣasī promises to do what is pleasing to Bhīma: he should awaken the sleeping group, and she will, as he wishes, deliver them from the man-eating rākṣasa threatening them.