Shloka 13

सा सलज्जा विहस्याह पुत्र देहि सुरोत्तम । बलवन्तं महाकायं सर्वदर्पप्रभञ्जनम्‌,कुन्तीने लज्जित होकर मुसकराते हुए कहा--'सुरश्रेष्ठ)! मुझे एक ऐसा पुत्र दीजिये, जो महाबली और विशालकाय होनेके साथ ही सबके घमंडको चूर करनेवाला हो'

sā salajjā vihasyāha putra dehi surottama | balavantaṃ mahākāyaṃ sarva-darpa-prabhañjanam ||

କୁନ୍ତୀ ଲଜ୍ଜାରେ ମୃଦୁ ହସି କହିଲେ— “ହେ ସୁରଶ୍ରେଷ୍ଠ! ମୋତେ ଏମିତି ଏକ ପୁତ୍ର ଦିଅ, ଯେ ମହାବଳୀ, ମହାକାୟ ଏବଂ ସମସ୍ତଙ୍କ ଦର୍ପକୁ ଭଞ୍ଜନ କରିବ।”

साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
सलज्जाbashful, with modesty
सलज्जा:
Karta
TypeAdjective
Rootसलज्जा
FormFeminine, Nominative, Singular
विहस्यhaving smiled/laughed
विहस्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
आहsaid
आह:
Karta
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
देहिgive (to me)
देहि:
TypeVerb
Rootदा
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Parasmaipada
सुरोत्तमO best of gods
सुरोत्तम:
TypeNoun
Rootसुरोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
बलवन्तम्strong, mighty
बलवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
महाकायम्of huge body
महाकायम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाकाय
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वदर्पप्रभञ्जनम्crusher of all pride
सर्वदर्पप्रभञ्जनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वदर्पप्रभञ्जन
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

K
Kuntī
A
a deity (surottama)

Educational Q&A

The verse values strength that serves dharma: true greatness is not only physical might, but the capacity to break arrogance and uphold rightful order, suggesting that power should be ethically directed.

Kuntī, speaking modestly and with a shy smile, petitions a divine being for a son characterized by exceptional strength and stature—one who can humble the pride of others—indicating her deliberate choice of qualities for an heir.