Shloka 143

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

इत्युक्त्वा यमुनाभ्राता क्षणादन्तर्धिमाययौ / वीरबाहुर्दिवं गत्वा देवैः सह मुमोद ह

ityuktvā yamunābhrātā kṣaṇādantardhimāyayau / vīrabāhurdivaṃ gatvā devaiḥ saha mumoda ha

ଏହିପରି କହି ଯମୁନାଙ୍କ ଭ୍ରାତା ଯମ ନିଜ ଦିବ୍ୟ ମାୟାବଳରେ କ୍ଷଣମାତ୍ରେ ଅନ୍ତର୍ଧାନ ହେଲେ। ଏବଂ ବୀରବାହୁ ସ୍ୱର୍ଗକୁ ଯାଇ ଦେବମାନଙ୍କ ସହ ଆନନ୍ଦିତ ହେଲା।

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाले कृत्य (having done)
yamunā-bhrātāthe brother of Yamunā
yamunā-bhrātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyamunā (प्रातिपदिक) + bhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यमुनायाः भ्राता)
kṣaṇātin a moment
kṣaṇāt:
Apadana (Source/limit; time-from)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; अवधी-अर्थे (within/from a moment)
antardhimdisappearance
antardhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootantardhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘अन्तर्धि’ (disappearance)
māyayāby (his) magic/illusion
māyayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
yayauwent
yayau:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vīrabāhuḥVīrabāhu
vīrabāhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (वीरः बāहुः यस्य/वीरबाहुः)
divamto heaven
divam:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाले कृत्य
devaiḥwith the gods
devaiḥ:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/सह), बहुवचन
sahatogether with
saha:
Sahakari (Association marker/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सह-शब्दः (postposition/adverb meaning ‘with’)
mumodarejoiced
mumoda:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmud (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
haindeed
ha:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Narrator (within the Vishnu–Garuda dialogue framework)

Afterlife Stage: Svarga

Concept: Karmic fruition can culminate in heavenly attainment; divine agencies (like Yama) operate beyond ordinary perception.

Vedantic Theme: Adhikara-bheda and karma-phala: results accrue according to deeds; celestial states are impermanent stations within saṃsāra.

Application: Cultivate dharmic action and remembrance of mortality; treat heavenly reward as secondary to liberation-oriented living.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial realm

Related Themes: Garuda Purana 2.6 (context: vṛṣa-yajña/vṛṣotsarga fruits and karmic outcomes); Garuda Purana Pretakalpa passages on Yama’s authority and the soul’s destinations

Y
Yama
Y
Yamuna
V
Virabahu
D
Devas

FAQs

This verse highlights Yama as the divine authority connected with death and post-death order, able to appear and disappear by divine power while overseeing outcomes tied to destiny and merit.

It contrasts divine administration (Yama’s swift withdrawal) with the result for the individual—Vīrabāhu reaching heaven and enjoying the company of the devas—implying a favorable karmic destination.

Live in a way that supports a “higher destination”: cultivate dharma, ethical conduct, and meritorious actions, remembering that outcomes are portrayed as orderly and consequence-based in the Purāṇic view.